Поиск по этому блогу

четверг, 7 июля 2011 г.

ДЕШИФРОВКА ДРЕВНИХ ПИСЬМЕННОСТЕЙ. Копарев Е. А.

КОПАРЕВ Е. А.



ДЕШИФРОВКА

ДРЕВНИХ ПИСЬМЕННОСТЕЙ












МОСКВА 2008


Оглавление
Предисловие……………………………………………………………………..3
Введение…………………………………………………………………………4
Фестский диск……………………………………………………………………8
Прочтение надписей, выполненных критским линейным письмом класса А…………………………………………………………………………………22
Дешифровка иероглифических надписей древнего Крита……………………50
Прочтение финикийской надписи…………………………………………….59

Прочтение надписей на протоиндийском диалекте русского языка…………65

Дешифровка протоболгарской письменности…………………………………73
Заключение……………………………………………………………………….79
Литература……………………………………………………………………….82












Копарев Е. А.

Дешифровка древних письменностей


Файл с рисунками:






Предисловие

Данная книга, представляет собой  расширенный   дополнительными материалами и информацией  свод статей, размещённых на сайтах «Устье речи» и «Русская речь».
Автор в своих исследованиях, для дешифровки древнейших критских,  финикийских и протоиндских надписей, также, как это в своё время делали  Ф. Воланский, П. П. Орешкин, Г. С. Гриневич, использует славянские языки, что  абсолютно справедливо, т.к. существует огромное число фактов, лингвистических, генетических, археологических, мифологических и косвенно - исторических, указывающих на возможное существование на перечисленных территориях, народов,  родственных славянам, что не могло не проявить себя и в письменном наследии этих народов. Лингвисты определяют дату распада ностратической языковой семьи на уральские, индоевропейские и алтайские - 12-тым тысячелетием д.н.э, это же время - время разделения славянского и тюркского гаплотипов, с точки зрения генетиков, причём генетиками также установлен факт индоиранского происхождения андроновской культуры (Аркаим, Синташта),  народы которой в последствии стали иранцами, индусами и славянами. При этом общность традиций в обычаях, ремёслах, сходные мифологические мотивы, позволяют сделать вывод о существовании этих традиций ещё до разделения, и, следовательно,  и вывод о высоком уровне самой андроновской культуры, время существования которой совпадает со временем существования критской,  хараппской,  финикийской культур,  и поэтому, как минимум, они могли иметь контакты, а, как максимум,  могли быть несколькими очагами одной культуры. Поэтому, даже если когда-нибудь выясниться, что использовать славянские языки при дешифровке древних надписей  неправильно или неэффективно, то  абсолютно точно, что этот подход оправдан с точки зрения здравого смысла.
А. Андреев

















Введение



                                                                         ГЕОГРАФІЯ РУСИ

                                                                          Москва и Кіевъ-градъ и Константиновъ-градъ —
                                                                   Вотъ царства русскаго зав
ѣтныя столицы…
                                                                Но гд
ѣ предѣлъ ему? И гдѣ его границы:
                                                                  На с
ѣверъ, на востокъ, на югъ и на закатъ?
                                                                        Грядущимъ временамъ судьбы ихъ обличатъ…

                                                                         Семь внутреннихъ морей и семь великихъ р
ѣкъ:
                                                               Отъ Нила до Невы, отъ Эльбы до Китая,
                                                                      Отъ Волги по Евфратъ, отъ Ганга до Дуная…
                                                                    Вотъ царство русское и не прейдетъ вов
ѣкъ,
                                                                       Какъ то провид
ѣлъ Духъ и Даніилъ предрекъ.

                                                                       1849 годъ, Өедоръ Ивановичъ Тютчевъ


В исторической науке до XIX века при расшифровке письмен­ных памятников Античности и Средневековья использовались все языки мира, в том числе «мёртвые», но не применялся русский язык. В этом преступно повинны сами российские историки.
Первым применил русский язык при дешифровке древних памятников письменности учёный-славист XIX века, поляк Ф. Воланский, труды которого включил в свою книгу «Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и Славяно-Руссов до Рюрикового времени в особенности» (М., МГУ, 1854) доктор философии Е.И.Классен[1].  Классен отмечает, что некоторые немецкие историки  пытались добросовестно  заниматься  русской историей, но оказались к этому   неподготовленными, так как не знали русского языка[2].  В  то  же  время, Классен об «основателях» русской истории в её настоящей версии  - немцах, работавших  в  России  в  XVIII  веке, отзывается крайне отрицательно. Он   пишет: «К   этим   недобросовестным   лицам принадлежат: Байер, Мюллер, Шлецер, Гебгарди, Паррот, Галлинг, Георги и  целая  фаланга  их  последователей. Они  все  русское, характеристическое  усвоили  своему  племени  и  даже  покушались отнять у Славяно-Руссов не только их славу, величие, могущество, богатство, промышленность, торговлю и все добрые качества сердца, но даже и племенное имя их  - имя Руссов, известное  исстари  как Славянское, не только всем племенам Азийским, но и  Израильтянам, со времени пришествия их в обетованную землю. И у них Руссы стоят во главе  не  только  Римлян, но  и  древних  Греков  - как  их прародители...      Мы знаем, что история не  должна  быть  панегириком, но  не дозволим же им обращать русскую историю в сатиру»[3].
Классен критиковал норманнскую теорию, господствующую и по сей день в исторической науке: «К сожалению, должно сказать, что и некоторые славянские писатели, как  Карамзин, Добровский  и  другие – ведомо или неведомо  - но не совершенно чужды этого греха. Но, может  быть, эти ученые боялись идти против тогдашних мнимых авторитетов.  – Не говорим о некоторых  новейших  русских  историках;  пусть  они - положа руку на сердце - сами скажут, отчего  стараются  развивать систему Шлецера и клеймить древних Славян»[4].
Ф. Воланский первым прочитал древние письменные памятники Европы, которые оказались выполненными на русском языке.
Речь  идет  о  многочисленных  археологических   памятниках, которые обнаруживаются  не только в Европе, но в Азии и  Африке  во время раскопок и надписи на  которых  ученые Западной Европы прочитать не могли, так как проводили дешифровку на основе западно-европейских языков.

[1] См.: Классен Е. И. Новые материалы для древнейшей истории славян     вообще и славяно-руссов до-рюриковского времени в особенности     с легким очерком истории руссов до Рождества Христова. - Выпуски 1-3. С приложением ``Описания памятников, объясняющих     славяно-русскую историю, составленного Фадеем Воланским и     переведенного Е. Классеном''.      Москва: Университетская типография, 1854.     Репринтное переиздание. -  СПб.: ``Андреев и согласие'', 1995.
[2] Классен Е. И. Новые материалы для древнейшей истории славян     вообще и славяно-руссов до-рюриковского времени в особенности     с легким очерком истории руссов до Рождества Христова. - Выпуски 1-3. С приложением ``Описания памятников, объясняющих     славяно-русскую историю, составленного Фадеем Воланским и     переведенного Е. Классеном''.      Москва: Университетская типография, 1854.     Репринтное переиздание. -  СПб.: «Андреев и согласие», 1995. –  С.8.
[3] Там же, С. 8 - 9.
[4] Там же, С. 48.

Ф. Воланский писал: «Ученые претыкались на  эти  памятники  и напрасно трудились до нашего  времени  разбором  их  надписей  по алфавитам греческому и латинскому, и видя неприложимость таковых, напрасно искали ключа в еврейском языке, потому что  таинственный этот ключ ко  всем  неразгаданным  надписям  находится  только  в  славянском  первобытном  языке... Как  далеко   простиралось   в древние  времена  жительство  славян  в  Африке, пусть   докажут  славянские  надписи  на  камнях  Нумидии, Карфагена  и   Египта»[5].
 П.П.Орешкин также блес­тяще прочитал по-русски древнейшие письменные памятники Западной Европы, а затем и иероглифы Древнего Египта[6]. Из труда П.П.Орешкина ло­гически следует, что государство этрусков, Древний Египет, Древняя Ин­дия, Византия - это составные части Великой Империи Русь, потому что народы, населяющие эти состав­ные части, разговаривали на русском языке.
До Орешкина П.П. существование всемирной русской Империи убедительно доказывал Мавро Орбини, кото­рый в 1601 г издал исследование «Книга историография початие имене, славы и разширения народа славянского И их Царей и Владетелей под многими имянами и со многими Царствиями, Королевствами и Провинци­ями. Собрана из многих книг исторических чрез Господина Мавроурбина Архимандрита Рагужского»[7]: «Готфы, Ванданы, Визиготфы... различались только именами, в прочем  же  согласовались. Были белы телом, волосами желтоваты, ростом велики, одних  и  тех же законов, и той же веры, и один и тот же язык имели, нарицаемый готфский. Ныне же... невозможно отпереться, что  Славяне  той  же породы, что и готфы... Народ Вандальский занял в Европе от севера до полудни весь  оный  кряж, который  простирается  между  морем Германским и Средиземным... Поэтому Москвитяне, Россияне, Поляки, Чехи, Черкасы, Далматяне, Истрияне, Карваты, Бошнаки, Булгары, Рашчяне и  прочие соседи различались только собственными именами, однако  же  были одного и того же Вандальского  племени  и  одного  общего  языка»[8]. Орбини утверждает, что готы «пошли под предводительством Царя Филимира (видимо, Велимира - Авт.) в Скифию, именуемую Овин, потом остановились при  людях  Спаллах. Одолевши же и этих, разделились готфы. одна часть готфов

[5] Классен Е. И. Новые материалы для древнейшей истории славян     вообще и славяно-руссов до-рюриковского времени в особенности     с легким очерком истории руссов до Рождества Христова. - Выпуски 1-3. С приложением ``Описания памятников, объясняющих     славяно-русскую историю, составленного Фадеем Воланским и     переведенного Е. Классеном''.      Москва: Университетская типография, 1854.     Репринтное переиздание. -  СПб.: «Андреев и согласие», 1995. –  С. 73 - 74.
[6] См.: Орешкин П.П. Вавилонский феномен: Русский язык из глубины веков.  -  СПб.: «ЛИО Редактор», 2002. – 177с.
[7] См.: Орбини Мавро. Книга историография початия имене, славы, и разширения народа славянского. Собрана из многих книг    исторических, через господина Мароурбина Архимандрита     Рагужского. - Переведена с итальянского на российский язык     и напечатана... в Санкт-Питербургской Типографии, 1722 года,     Августа в 20 день.
[8] Там же, С. 80.

покорила себе Египет. Другая, под  предводительством  Амала Короля  пошла к Востоку. Прочие  под правлением Валтовым обратилися к Западу[9]». Эта книга вошла в число запрещённых Вати­каном, однако была переиздана в России по прямому указанию Петра I в 1722 г. Именно это издание Орбини через 260 лет было обнаружено, ис­следовано и прокомментировано А.Т. Фоменко[10].
 Также о существовании всемирной русской Империи убедительно доказывали М.В. Ломоносов[11], Н.А.­  Морозов[12]. А в наши дни об этом во весь голос заговорила мощная когорта исследователей во главе А.Т. Фоменко,  Г.В. Носовским.  
Утратив всякую надежду издать труд всей своей жизни в СССР, Пётр Петрович Орешкин эмигрировал на Запад, наивно рассчитывая на помощь русских эмигрантов в издании и популяризации своей книги. Александ­р Солженицын отказал ему в материальной помощи, ограничившись советом. Разве не мог «классик русской литературы», «совесть русского народа» выде­лить из своих гонораров тысячу долларов на издание «Вавилонского Феномена»? Мог, но не выделил.
«ЗНАКИ РАЗНЫЕ - ЯЗЫК ЕДИНЫЙ» - так подытожил      свой       труд       П. П. Орешкин по расшифровке древних письменных памятников, имея в виду русский язык. Он предлагает исследователям по всемирной и русской ис­тории: «ДВЕРЬ ОТКРЫТА, ВХОДИТЕ!».  Но П. П. Орешкин оказал­ся в полной изоляции. Он был не первым историком и, конечно, не последним, которые будут подвергнуты сильнейшей крити­ке только за то, что попытаются сказать о русском народе как о народе самой древней культуры и великой истории. Сегодняшнее катастрофическое положение России объясняется прежде всего тем, что мы терпим поражение в самой главной войне - войне за великую историю и культуру русского народа.
[9] Там же, С. 83.
[10] См.: Носовский Г.В., Фоменко А.Т.  Империя. Русь, Турция, Китай, Европа, Египет.              Новая математическая хронология древности.  -  М.: «Фактори­ал», 1996. – 567с.
[11] См.: Ломоносов М.В. Избранные произведения. Т.2. История, филология,       поэзия. - М.: Наука, 1986.
[12] См.: Морозов Н.А. Христос. - М.: Л.; Госиздат, т.1. - 1924 (2-е изд.;      1927), т.2. -  1926, т.3. - 1927, т.4. - 1928, т.5. - 1929, т.6. -      1930, т.7. - 1932.
































Фестский диск

Уже 101 год предпринимаются попытки дешифровки надписи на   Фестском диске (см. рис. 1).








Рис. 1.  Фестский диск.

Основным методом для большинства дешифровщиков Фестского диска был и остаётся иконографический метод, при котором производятся поиски внешнего сходства знаков надписи Фестского диска со знаками других известных письменностей. Так, например, Л. Пернье, обнаруживший диск в 1908 году, сравнивал знаки надписи Фестского диска с критскими иероглифами. Другие исследователи сравнивали знаки надписи Фестского диска с египетскими иероглифами. Сходства знаков надписи Фестского диска и малоазийской иероглифики искал известный болгарский лингвист В. Георгиев[13]. Основной проблемой при использовании иконографического метода является довольно незначительное количество знаков, схожих со знаками надписи Фестского диска. В связи с этим необходимо прийти к выводу, что применение одного лишь иконографического метода является недостаточным. Поэтому, с целью доказательности своих гипотез, большинство исследователей Фестского диска  использовали ещё два метода – статистический и акрофонический. Статистический метод основывается на учёте общей частоты встречаемости и дистрибуции знаков. О неутешительных результатах применения статистического метода написал Молчанов: «Казалось бы, объективный математический характер, этого метода должен внушать к нему серьезное доверие, хотя он и играет у использовавших его дешифровщиков сугубо вспомогательную роль. Но в данном конкретном случае, применительно к Фестскому диску, он не способен дать достоверные результаты, ибо текст диска слишком мал по объему, чтобы получить на основе его анализа объективные и точные статистические характеристики употребления отдельных знаков[14]". Еще один метод, акрофонический, основывается на угадывании пиктографического значения знака, которое отождествляется с каким-либо словом одного на древних языков Средиземноморья. Первый слог слова принимается за фонетическое значение данного знака. К примеру, условный знак, представляющий собой изображение рта человека, мог обозначать на письме такие слова как «рот», «говорить», «есть». «Когда же язык письменности определяется гипотетически, крайняя ненадежность акрофонического метода дешифровки становится тем более очевидной» [15]. Следует упомянуть и метод идеографического толкования графем надписи Фестского диска. Артур Эванс, руководитель археологических работ на Крите,  применил данный метод к его дешифровке. Он усмотрел в тексте надписи Диска победный гимн, так как на нем повторялись рисуночные знаки, относящиеся к военной тематике. По словам А.А. Молчанова, «со временем для ученых, способных объективно и критически оценить сложившуюся ситуацию, стало совершенно очевидным, что ни один из рассмотренных выше методов, абсолютно не пригоден для решения фестской проблемы. Бесперспективность использования порознь описанных методических приемов - акрофонического, сравнительно-иконографического и позиционно-
[13] Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций: Письмена древней Эгеиды. - М.: Наука, 1992. -  С. 92.

Комментариев нет:

Отправить комментарий